Authentification réussie
(17 avril)
Le P'tit Mousse ayant 16 ans depuis février, il était temps de le faire recenser ("quoi?" a demandé son grand-père, pas très au courant des démarches à accomplir). La chose n'était pas aisée, car le jeune homme est récalcitrant, et que la mairie ferme généralement avant que nous soyons lui et moi rentrés (oui, cet enfant a aussi un père, mais je ne suis pas certaine qu'il soit mieux renseigné que le mien sur les formalités administratives).
Bref, j'avais mon fils sous la main, un justificatif de domicile récent (puisque je dois en fournir partout pour ma nouvelle adresse) et il était trois heures de l'après-midi; j'ai demandé au P'tit Mousse s'il avait son passeport, et je lui ai annoncé que nous allions le faire recenser et faire mettre à jour mon inscription sur la liste électorale. A tout hasard, vu que mon fils ne porte pas mon nom et qu'il faudrait peut-être expliquer pourquoi il logeait chez quelqu'un qui ne s'appelle pas comme lui, j'ai embarqué aussi le livret de famille. Sur lequel est également mentionné le divorce (vu que je devais faire rayer le "épouse Truc" sur la liste électorale, c'était parfait).
La dame de l'accueil nous a d'abord dit que normalement, le recensement se fait sur rendez-vous. J'ignorais la chose, et j'ai vaguement jeté un oeil sur le site municipal depuis, sans trouver cette information. Bref, étant donné que nous avions tous les documents (livret de famille y compris, quelle chance), elle a fait le nécessaire pour se reconnecter au réseau (après une coupure accidentelle) et commencé à remplir tous les champs du questionnaire.
Au moment du numéro de téléphone, le P'tit Mousse ne savait pas répondre, j'ai donc cherché dans mon appareil intelligent. Mon fils ne connaît pas non plus son adresse mail, il a fallu que je la retrouve. Et quand la dame a voulu rentrer mon lieu de naissance, sa machine ne voulait pas du nom brut* (pas Villiers, mais imaginez une commune du même genre qui existe en quelques exemplaires), alors j'ai précisé le "sous Machin" qui va bien, et le numéro du département, et tout de suite, ça allait beaucoup mieux.
Ensuite, elle a demandé si elle pouvait garder le justificatif de domicile ou si elle devait en faire une copie, et je lui ai rappelé qu'il lui en faudrait un pour modifier mon inscription sur la liste électorale. Elle est revenue avec la photopie, et en deux clics, mon cas était réglé. Elle n'a pas jugé utile de me demander une pièce d'identité pour s'assurer que j'étais bien moi. Il faut croire que j'avais donné suffisamment de renseignements concordants pour prouver la chose...
![]() |
| (Une glycine s'échappe...) |
Libellés : enfants, service public


9 Commentaires:
Tu as eu de la chance dis-donc :) Contente que pour une fois quelque chose ait marché facilement!
J'admire aussi votre chance. Quant au nom de la commune brut, l'IA de G♠♠gle me dit que c'est le nom complet avec les tirets et les tous les détails comme dans « Saint-Rémy-du-Plain » ou dans « Bains-sur-Oust ». Si l'IA a raison, pourquoi appeler ce nom « brut » et pas juste « complet » ?
Oh oui, les changements de nom des lieux parce que soi-disant ça ne fait pas bien... exaspérant.
Bleck
Je suis née à Sainte-Adresse et chaque fois que je dois donner ma commune de naissance pour une administration qui utilise une banque de données, c'est problématique : il faut savoir si le lieu a été enregistré en Ste Adresse, Ste-Adresse, Sainte-Adresse, Sainte Adresse, St Adresse (oui, oui !), sans parler de ceux qui croient que c'est une blague, ce nom…
Moi qui suis née en Allemagne, j'ai décidé désormais d'écrire le nom de la ville en allemand puis entre parenthèse d'écrire la version française - une manie chez nous de tout franciser - et le nom du pays, puis le fameux "99" dans la case département ;-)
Sinon, le Bas-Rhin te salue bien, et oui, on est très contents de s'appeler comme ça !!
N°4 avait fait son recensement avec son père, mais j'avais pris le rdv et préparé les papiers ;-)
Très bon WEnd !!
Béatrice, moi, ce qui m'intrigue, c'est l'obligation d'écrire les noms des villes en français, quand on envoie un paquet à l'étranger. Certes, c'est pratique pour l'orientation de départ, mais quel postier allemand sait que "Ratisbonne", c'est "Regensburg"? (Quel logisticien français aussi, d'ailleurs?) Et comme ça, tu n'est pas née en France...
Agdel, il faudrait que je parle des banques de données d'adresses, c'est effectivement un problème complexe.
Bleck, n'est-ce pas?
Madame Chapeau, je n'ai pas cherché comment on appelait officiellement la version courte d'un nom de ville. Plus petit commun dénominateur?
Dr CaSo, avec un humain de bonne volonté, ça fonctionne souvent mieux qu'avec une machine...
Cette obligation m’étonne et semble être assez relative. Lorsque parfois on m’envoie du courrier avec le nom de la rue et de la ville en alsacien ou en Allemand -toutes les rues de Strassburg /Strossburi ont une dénomination française et une autre en alsacien, qui n’est pas forcément une traduction du Français-, le courrier arrive sans problème, le code postal étant le même quelle que soit la langue. Et quand j’envoie des courriers en Angleterre ou dans les pays scandinaves, j’utilise London, København ou Gothenburg, ce qui n’empêche pas le courrier d’arriver.
C'est la première fois que j'entends qu'il faut faire recenser son enfant à 16 ans. Sans doute trop âgée pour avoir connue ça lorsque les miens ont atteint cet âge.
C’est une loi qui date de 1997, suite à la suppression du service national. La démarche peut s’effectuer en ligne, inutile de se déplacer en mairie.
Sans ce recensement, impossible de se présenter aux examens scolaires à la fin du parcours secondaire -les professeurs principaux des différents lycées de mes enfants le rappelaient régulièrement et donnaient toutes les démarches à suivre-ou de s’inscrire au permis de conduire, par exemple.
Enregistrer un commentaire
<< Home